«… в якутской среде знание легендарной хроники о прошлом и умелая передача ее присущи очень немногим лицам, выступающим в роли как бы присяжных летописцев того или другого района. Обычно это очень толковые старцы, пользующиеся в окружающей среде большим уважением и обнаруживающие свои познания лишь в обстановке умной беседы»

 

Гавриил Васильевич Ксенофонтов

Г.В. Ксенофонтов - собиратель фольклора

«Народ с радостью встречал его, сказители олонхо охотно делились со своими знаниями и произведениями. Это удваивало энергию, энтузиазм собирателя… Он работал в единственном числе, лишь изредка привлекая себе сотрудников из среды сельской интеллигенции… Поражают нас его универсализм, широта охвата им разнообразного материала»

 

Г.У. Гермогенов-Эргис. Из предисловия к фонду Г.В. Ксенофонтова

 

В  годы научно-исследовательских путешествий  Г.В. Ксенофонтова почти в нетронутом виде сохранялись в народе традиционный уклад, верования, обычаи, бытовали все жанры устного народного творчества. Ученому удалось записать тексты от лучших сказителей, знатоков старины. Особое внимание он уделял историческим преданиям якутов и шаманскому фольклору.

 

В процессе собирательной деятельности Гавриил Васильевич выработал собственную методику ведения беседы с информаторами и записи текстов с их слов. Главной задачей ученого было вызвать доверие у сказителя непринужденным разговором, заинтересовать его, вдохновить на исполнение. Это, несомненно, требовало от собирателя и большой эрудиции в области фольклора, и особых человеческих качеств: дружелюбия, терпения, общительности, умения внимательно слушать и поддерживать диалог.

 

Каждый текст представлял собой протокольную запись всей беседы с информатором. «За время своей постоянной практики в якутском письме, - писал Г.В. Ксенофонтов, - я имел возможность протоколировать нормальную, размеренную речь якута… почти не прерывая своего собеседника»[1]. Якутские показания записывались им по-якутски, тунгусские и бурятские по-русски с помощью переводчиков. Переводы якутских текстов на русский язык Г.В. Ксенофонтов выполнял с особой тщательностью, стремясь как можно точнее и полнее передать смысл всего рассказа, а не отдельных его слов. Трудный или спорный текст воспроизводился на обоих языках.

 

Важной особенностью Г.В. Ксенофонтова-собирателя было также то, что он ввел в собирательную практику строгую научную паспортизацию каждого записанного текста.  Он указывал имя информатора, возраст, место и год записи. Кроме того, он первым из собирателей народного творчества уделил особое внимание личности сказителей. Так, в сборник «Легенды и рассказы о шаманах» Гавриил Васильевич включил приложение «Данные о личности сказителей», здесь он емкими словами давал характеристику своим информантам. Благодаря таким записям, при анализе полевого материала фольклориста можно безошибочно установить, когда и с кем работал Г.В. Ксенофонтов и какие произведения устного народного творчества записал.

 

 

 


 

 

[1]  Г.В. Ксенофонтов. От собирателя// Легенды и рассказы о шаманах у якутов, бурят и тунгусов. – Иркутск, 1928 г. (Г.В. Ксенофонтов. Шаманизм. Избранные труды. – Якутск, 1992 г.)

 

 

<<назад           оглавление           читать дальше>>

 

© Гавриил Васильевич Ксенофонтов 2013